דיני אבעבועות וסרכות הריאה. ובו ז' סעיפים:
ריאה שנמצאו בה אבעבועות אפילו הם גדולי' הרבה אם היו מלאים רוח או מים זכים או ליחה הנמשכת כדבש וכיוצא בו או ליחה יבשה וקשה אפילו כאבן הרי זו מותרת ואם נמצאת בהם ליחה סרוחה או מים סרוחים או עכורים הרי זה טריפה: הגה ורבים מכשירים אפילו בעכורין וסרוחין (הרא"ש והר"ן והרשב"א וטור ומהרי"ל וע"ל סימן ל"ו ס"ז ע"פ) וכן המנהג להכשיר בועות בכל ענין אם אינן סמוכות: Des vessies et des adhérences filamenteuses
Lorsqu'on trouve sur la surface du poumon des vessies, alors même qu’elles sont très grandes, l’animal est mangeable si celles-ci sont remplies d'air, d'eau limpide ou d’une humeur épaisse semblable au miel ou à quelque liquide similaire, ou encore d’une humeur desséchée, fût-elle aussi dure qu'une pierre. Mais si les vessies contiennent une humeur fétide, ou de l'eau fétide ou trouble, l’animal est immangeable.
GLOSE: Beaucoup d'auteurs déclarent l’animal mangeable, alors même que les vessies sont remplies de matières troubles ou fétides. Et, en effet, il est d'usage de déclarer l’animal mangeable en cas de toutes sortes de vessies, tant que celles-ci ne sont pas juxtaposées.
אם סירכה תלויה יוצאה מן הבועה טריפה: הגה וה"ה בועה העומדת במקום שאר ריעותא אעפ"י דכשר בלאו הכי כגון בגבשושית או במקום דמשמעת קול או שהבועה בעצמה משמעת קול טריפה (מצא כתוב): Lorsqu'un filament libre émerge de la vessie, l’animal est immangeable.
GLOSE: Il en est de même lorsque la vessie est située à un endroit du poumon qui présente déjà une autre anomalie, alors même que cette anomalie, seule, n’est pas de nature à rendre l’animal immangeable. Ainsi, lorsque la vessie est située sur une excroissance, ou sur un endroit où le poumon fait entendre un bruit, ou encore lorsque la vessie elle-même fait entendre un bruit, l’animal est immangeable.
אם יש בה שתי אבעבועות סמוכות זו לזו אסורה אפילו מלאות מים זכים ואם היא אחת ונראית כשתים נוקבים אותה בא' מצדיה אם שופכות למקום אחד אחת היא וכשרה ואם לאו שתים הם וטריפה והני מילי כשיש בהם מוגלא או מים אבל אם הם צמחים קשים הגה וה"ה מורסא שבריאה דהיינו שקרום הריאה מכסה אותה ואינה גבוה מבשר הריאה (מהרי"ו ושאר אחרונים) אף על גב דסמיכי אהדדי כשרה: הגה ולא מיקרי סמיכי אלא שאין ביניהם כשני חוטי שער לאחר שנפחו הריאה (תוספות והגהות אשיר"י וע"פ) והוא שיהיה במה שמפריש ביניהם מראה ריאה (מ"כ ובד"י בשם מהרא"ק) יש מכשירין אפילו תרי בועי דסמיכי אם המים שבהם זכים צלולים ומתוקים (רשב"ם וריב"ש ומרדכי וע"פ ומהרי"ו) ויש לילך בזה אחר המנהג (ד"ע דקדק במהרי"ל שכ"כ בשיפולי) או לפי ענין ההפסד ושעת הדחק. ובועי בשיפולי ריאה ובמים זכים דינן כמו בסמיכי (ד"ע ממשמעות הפוסקים) . בועה על חריץ וקמט טריפה דהוי כשני בועי דסמיכי (מ"כ) ב' בועות זה כנגד זה בין ב' אונות כשרה. אבל בועה נגד טינרי כהאי גוונא טריפה דהטינרי קשה ומנקבת הבועה שכנגדה (מ"כ) בועי וטינרי סמוכים זה אצל זה כשר (ד"ע): S'il y a deux vessies juxtaposées, alors même qu’elles sont remplies d’eau limpide, l’animal est immangeable. Mais s’il y a une seule vessie à laquelle un sillon médian donne l’apparence d’être divisée en deux, on l'ouvre d'un côté: si toute la matière qu’elle contient s'échappe par cette ouverture, on en déduit qu’elle ne forme qu’une seule, et l’animal est, par conséquent, mangeable; si non, on en conclut, au contraire, qu'il y en a deux, et l’animal est immangeable. Il n’est question ici que des vessies contenant de pus ou d’eau, mais s’il s’agit d'ampoules dures, l’animal est mangeable, alors même que les ampoules sont juxtaposées.
GLOSE: Il en est de même des boutons pulmonaires que la plèvre recouvre et qui ne forment pas plus de relief que les parties ambiantes du poumon. On ne considère les vessies comme juxtaposées qu’autant que l'intervalle qui les sépare ne présente, après l’insufflation du poumon, la valeur de l'épaisseur de deux cheveux. Il faut que l'intervalle qui les sépare ait la couleur du reste du poumon. D’aucuns déclarent l’animal mangeable, alors même que deux vessies sont juxtaposées, si l’eau dont elles sont remplies est limpide, claire et douce. En l'occurrence, il convient de se conformer à l'usage, en tenant également compte de l'importance de la perte et de l'urgence du cas. Deux vessies situées au bord du poumon et remplies d’eau limpide sont considérées comme juxtaposées. Si la vessie est située au-dessus d’un sillon ou d'une ride, l’animal est immangeable, car, en pareil cas, la vessie ressemble à deux vessies juxtaposées. Lorsqu'il y a deux vessies situées l’une en face de l’autre, sur les faces planes par lesquelles les lobes se correspondent, l’animal est mangeable. Mais si la vessie est disposée de cette même façon en face d’un bouton, l’animal est immangeable, car, le bouton étant dur, il aurait fini par percer la vessie. Si une vessie et un bouton sont juxtaposés, l’animal est mangeable.
אבעבוע שנמצא בשיפולי הריאה נוהגין לאסור אם אין בשר כל שהוא מקיף בכל צד (ודוקא בועה אבל טינרי כשר בשיפולי ריאה) (דעת עצמו ומהר"י והג"מ) ושפולי היינו תחתית האומא או האונה אבל לא החתוכים שבין אונא לאונא: הגה וי"א דבכל מקום שיש שם חידוד מקרי שפולי ריאה (מהרי"ו וסמ"ק וכל בו) ולכן יש להטריף אפילו למעלה במקום שהריאה דבוקה לשדרה אם הוא נגד חתוך האונות שעדיין הריאה שם חדה ונקרא שפולי אבל נגד האומות כשר דלא הוי שם שפולי דשם הריאה רחבה (בבדיקות) ויש לילך בזה אחר המנהג ואם אין חוט בשר מקיף נופחין אותה וממשמשין לצד בועה אם על ידי כך חוט בשר מקיף כשרה (בית יוסף) והוא [שיהא] בהיקף מבשר מראה ריאה (בד"י בשם מהרא"ק) ואם לא היה בהיקף מראה בשר ובאו אח"כ בודקים ומומחים ונפחוה ומשמשו בה ועל ידי בקיאותן וכחן יפה שנפחו היטב ומשמשו בבקיאות עשו שהיה שם היקף בשר כשר (ב"י סי' ל"ט בשם תשובת ריב"ן והרא"ש מעשה שהיה): Lorsqu'on trouve une vessie près du bord du poumon, il est d'usage de déclarer l’animal immangeable si un filet de poumon sain, si mince soit-il, ne l'environne de tous les côtés.
GLOSE: Il n’est question ici que d'une vessie, mais l’animal est mangeable si l’on trouve une ampoule près du bord du poumon. On considère comme bord l'extrémité des cônes ou des lobes du poumon, mais non pas l'extrémité des faces planes par lesquelles les lobes se correspondent.
GLOSE: D’aucuns opinent que tout endroit où le poumon présente une extrémité mince est considéré comme bord du poumon, C’est pourquoi il faut déclarer l’animal immangeable dans tous les cas où la vessie est située près du bord, même près du bord des sommets du poumon qui remplissent les deux espaces coniques que tapisse la plèvre, si c'est du côté de la face médiastine, car de ce côté le poumon se termine en une extrémité mince qu’on considère comme bord; mais si la vessie est située du côté de la face costale, l’animal est mangeable, l'extrémité du poumon n'étant pas mince en cet endroit, mais large. En pareil cas, il convient de se conformer à l'usage. Mais si la vessie n’est pas environnée d'un filet de poumon sain, on insuffle le poumon et on pétrit l'endroit où est située la vessie; si, à la suite de cette opération, un filet apparaît autour de la vessie, l’animal est mangeable; pourvu, toutefois, que ce filet ait la couleur du poumon. Lorsque le filet n'a pas eu d’abord la couleur du poumon, et que ce n'est qu'à la suite, grâce à l’arrivée d’examinateurs et d'hommes habiles qui ont habilement insufflé le poumon et adroitement pétri l'endroit en question, que le filet a recouvré sa couleur naturelle, l’animal est mangeable.
בועה בריאה ונכרת בעבר אחר אע"ג דלא שפיכי אהדדי כשרה: הגה והוא דלא קיימי במקום סמפונות אבל אי קיימי במקום סמפונות דהיינו ב' אצבעות מן השפולי בדקה וד' בגסה נהגו להטריף (מהרי"ו ועיין ס"ק כ"ג) ואין לשנות ואפילו מים זכים בבועה (מהרי"ק שורש ל"ו וד"ע) ודוקא דשפכי להדדי אבל אי לא שפכי להדדי כשר (מהרי"ו שם) אפילו בעכורים וסרוחים (ד"ע וכ"פ הפו') בועא שהיא תחת הורדא במקום הדק ויש שם סימפון טריפה דניכרת מעבר לעבר (מ"כ ומהרי"ו) טינרי הניכרת מעבר לעבר דינה כבועה (בדיקות ישנים) וע"ל סימן מ"ב איזהו מקרי שופכות להדדי: Lorsque la vessie située sur une face du poumon est visible également sur l’autre face, alors même que la matière contenue dans un côté de la vessie ne s'échappe guère par l’ouverture pratiquée de l’autre côté, l’animal est mangeable.
GLOSE: Pourvu que cette vessie n’occupe pas la place des tuyaux bronchiques; mais s’il en est ainsi, c’est-à-dire si elle est située à une distance du bord de deux travers de doigt, chez un animal du petit bétail, et de quatre travers de doigt, chez celui du gros bétail, il est d'usage de déclarer l’animal immangeable, alors même que la vessie est remplie d'eau limpide. Il n’est question ici que du cas où la matière contenue dans une partie de la vessie s'épanche aussi vers l’autre partie; si non, l’animal est mangeable, alors même que la matière y contenue est trouble et fétide. S'il y a une vessie à la base du lobule, endroit mince et pourvu d'un tuyau bronchique, l’animal est immangeable, attendu qu’une vessie située en cet endroit se voit de tous les deux côtés. Lorsqu'une ampoule est visible de tous les deux côtés, on considère ce cas comme celui d’une vessie. V. plus loin, § 42, où l’on indique ce qu'il faut considérer comme épanchement d'humeur d’une cavité à l’autre.
אבעבוע שנמצא בו נקב היכא דלא ממשמש ידא דטבחא ואינו יודע אם ניקב מחיים או לאחר מיתה טריפה: Lorsqu'on trouve un trou sur une vessie située à un endroit qui n’est pas touché de la main du boucher, et que l’on n’est pas certain si ce trou existait déjà quand l’animal vivait encore, ou s'il s’est produit après, l’animal est immangeable.
בועה או סירכא שנמצאו בקנה הלב או בכל מקום חוץ מהריאה כשרה (וע"ל סוף סימן מ"ו): Si l’on trouve une vessie sur l'aorte ou sur tout autre organe, excepté le poumon, l’animal est mangeable. GLOSE: V. plus loin, fin du § 46.